古墓丽影7汉化记录10.1-版权声明

来自古墓丽影中文站

Rainbow

[ENSTR]="Lara Croft Tomb Raider: Legend ?? 2006 Core Design Ltd. Developed
by Crystal Dynamics. Published in North America by Eidos, Inc. and published
in the rest of the world by Eidos Interactive Ltd. Lara Croft Tomb Raider:
Legend, Lara Croft, Tomb Raider, the Tomb Raider logo, Eidos and the Eidos
logo, Crystal Dynamics and the Crystal Dynamics logo are trademarks of the
SCi Entertainment Group. All other trademarks are the property of their
respective owners. All rights reserved."
[CHSTR]="劳拉·克劳馥 古墓丽影:传说 ?? 2006 核心设计工作室。晶体动力开发。分别由 Eidos 公司和 Eidos 互动有限公司在北美及世界其他地区发行。劳拉·克劳馥 古墓丽影:传说、劳拉·克劳馥、古墓丽影标识图案、EIDOS 和 EIDOS 标识图案、晶体动力和晶体动力标识图案是属于 SCi 娱乐集团的商标。所有其他商标为其各自所有者所拥有。所有版权受到保护。"

TombCrow

[ENSTR]="Lara Croft Tomb Raider: Legend ?? 2006 Core Design Ltd. Developed
by Crystal Dynamics. Published in North America by Eidos, Inc. and published
in the rest of the world by Eidos Interactive Ltd. Lara Croft Tomb Raider:
Legend, Lara Croft, Tomb Raider, the Tomb Raider logo, Eidos and the Eidos
logo, Crystal Dynamics and the Crystal Dynamics logo are trademarks of the
SCi Entertainment Group. All other trademarks are the property of their
respective owners. All rights reserved."
[CHSTR]="劳拉·克劳馥-古墓丽影:传说 ?? 2006 Core Design 工作室。
晶体动力开发。由 Eidos 有限公司在北美发行。由 Eidos 互动有限公司在
世界其他地区发行。劳拉·克劳馥-古墓丽影:传说、劳拉·克劳馥、古墓
丽影标识图案、EIDOS 和 EIDOS 标识图案、晶体动力和晶体动力标识图案是
属于 SCi 娱乐集团的商标。所有其他商标为其各自所有者所拥有。
所有权利保留。"

Rainbow

哦,把两个发行商分开了啊,呵呵~~我原来偷懒合一起了。

yew

为什么Core Design 是Ltd.
而 Eidos 却是Inc.

据说Ltd.是有限公司,Inc只是联合企业(Incorporated)的?

TombCrow

Ltd.有限公司
Inc. (Incorporated) 股份有限公司
应该没错的

如果想翻译得严格一点,那就
Core Design 有限公司
Eidos 股份有限公司
Eidos 互动有限公司

羽化蝉

[ENSTR]="Lara Croft Tomb Raider: Legend ?? 2006 Core Design Ltd. Developed by Crystal Dynamics. Published in North America by Eidos, Inc. and published in the rest of the world by Eidos Interactive Ltd. Lara Croft Tomb Raider: Legend, Lara Croft, Tomb Raider, the Tomb Raider logo, Eidos and the Eidos logo, Crystal Dynamics and the Crystal Dynamics logo are trademarks of the SCi Entertainment Group. All other trademarks are the property of their respective owners. All rights reserved."
[CHSTR]="劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:传说 ?? 2006 Core Design 有限公司。Crystal Dynamics 开发制作。由 Eidos 股份有限公司在北美发行。由 Eidos Interactive 有限公司在世界其他地区发行。劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend、Lara Croft、Tomb Raider 标识图案、EIDOS 和 EIDOS 标识图案、 Crystal Dynamics 和 Crystal Dynamics 标识图案均是属于 SCi 娱乐集团的商标。所有其他商标为其各自所有者所拥有。版权所有。""

TombCrow

[CHSTR]="劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:传说 ?? 2006 Core Design 有限公司。Crystal Dynamics 开发制作。由 Eidos 股份有限公司在北美发行。由 Eidos Interactive 有限公司在世界其他地区发行。劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:LegendLara Croft、Tomb Raider 标识图案、EIDOSEIDOS版权所有""

那堆英文为什么不翻译呐?特别是 劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend……
还有EIDOS原文只有首字母大写啊……

All Rights Reserved-所有权利保留,不建议翻译成版权所有。
除了所有权利保留,还存在部分权利保留,如创作共用约定,GNU。
而我尚不清楚“所有权利保留”是否就=版权所有,“保留部分权利”是否也可称为“版权所有”。还是回避这个,译成“所有权利保留”。

羽化蝉

[CHSTR]="劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:传说 ?? 2006 Core Design 有限公司。Crystal Dynamics 开发制作。由 Eidos 股份有限公司在北美发行。由 Eidos Interactive 有限公司在世界其他地区发行。劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:LegendLara Croft、Tomb Raider 标识图案、EIDOSEIDOS版权所有""

那堆英文为什么不翻译呐?特别是 劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend……
还有EIDOS原文只有首字母大写啊……

你注意到那是“标识图案了”吗,就是指的这堆英文的原文图案,你把它翻成中文不就把人家的“图案”改掉了吗!?真是不动脑筋的鸟!


All Rights Reserved-所有权利保留,不建议翻译成版权所有。
除了所有权利保留,还存在部分权利保留,如创作共用约定,CNU。
而我尚不清楚“所有权利保留”是否就=版权所有,“保留部分权利”是否也可称为“版权所有”。还是回避这个,译成“所有权利保留”。

OK!

TombCrow

劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend
Lara Croft

……这两个你也不打算改吗?

羽化蝉

这两个是产品名,冒号后面才是它所拥有的各种标识。

TombCrow

Lara Croft Tomb Raider: Legend
劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend

Lara Croft Tomb Raider: Legend, Lara Croft, Tomb Raider, the Tomb Raider logo, Eidos and the Eidos logo, Crystal Dynamics and the Crystal Dynamics logo
劳拉·克劳馥 - 古墓丽影:Legend、Lara Croft、Tomb Raider 标识图案、EIDOS 和 EIDOS 标识图案、 Crystal Dynamics 和 Crystal Dynamics 标识图案

再仔细看一下原文啊……

羽化蝉

啊!我有罪!我忙昏了!

知道头疼所以你就借机把菜单推给我了!狡猾的鸟!

TombCrow

能者多劳~~

---------------

[20/04/2006 19:54:12] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
不清楚的是不是inclear

[20/04/2006 19:54:29] MXuan:
unclear

[20/04/2006 19:56:16] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
Hi,

I am a webmaster of a Chinese TR site(http://www.gmly.info). Someone is translating your Tomb Raider Legend Walkthrough and posting it on my forums. He also used some of your screenshots. I don''t think he had asked for your permission before his translation, so I myself ask for it.
I love your walk so much and I actually want a Chinese version of it. But it''s a pity that the translator didn''t ask your for your permission before his work. May I let him continue his translation, please?

Sorry for my poor English...if there is someting unclear.

[20/04/2006 19:57:54] MXuan:
准备寄出去?

[20/04/2006 19:58:03] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
已经发了啊

[20/04/2006 19:58:23] MXuan:
谁在翻译呀?

[20/04/2006 19:58:59] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
annbo

[20/04/2006 19:59:15] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
其实翻译倒是无所谓,最主要是用了人家的截图

[20/04/2006 20:00:05] MXuan:
还是你们在国外的注意知识产权。

[20/04/2006 20:00:30] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
嗯,国内很多人都不注意

[20/04/2006 20:01:22] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
记得有一天就专门在给subaru解释几个版权协议

[20/04/2006 20:02:28] MXuan:
慢慢来,当国内也逐渐成为提供者的时候就会有改善了吧。有不止一个版权协议?

[20/04/2006 20:02:43] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
最主要有3个

[20/04/2006 20:03:49] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
一个是All Rights Reserved-所有权利保留,就是除了阅读,你不能在未经许可的情况下以任何其他方式使用这个网站的资源,包括翻译、改写、派生、转载等等

[20/04/2006 20:04:30] MXuan:
哦,今天才完全知道这几个字的意思。

[20/04/2006 20:04:47] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
国内很多网站都是这个版权声明,包括太平洋那种专门抄人家网站资源的

[20/04/2006 20:05:05] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
它自己都是从各处收集来的东西,却不许人家转载它的东西

[20/04/2006 20:05:49] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
不过估计他们自己也没搞懂All Rights Reserved意味着什么

[20/04/2006 20:06:44] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
相当严格的版权声明,同时也是最不容易被遵守的

[20/04/2006 20:08:11] MXuan:
我觉得都是因为在自己版面上加上那几个字会酷一些,他们不知道那几个字背后包含的意义。不过我有时候也感谢他们,许多原始网页上找不到了的时候,在他们这里还能看到。就像罗马人烧掉了亚历山大图书馆,阿拉伯人却翻译了不少里面的著作,便它们得以保存至今。

[20/04/2006 20:08:21] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
与All Rights Reserved对应,是Some Rights Reserved

[20/04/2006 20:08:33] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
就是仅保留一部分权利

[20/04/2006 20:08:34] MXuan:
这个很少看到。

[20/04/2006 20:08:47] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
这个版权协议主要有两个

[20/04/2006 20:10:25] MXuan:
是这样加起来的三个,还是说另有一个第三个协议呀。

[20/04/2006 20:10:45] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
一个是创作共用协议,这个协议有11种组合,“署名”是最宽松的一种,就是只要署名,可以任意使用网站的资源,包括制作派生作品,商业用途

[20/04/2006 20:12:02] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
“署名”-“非商业用途”-“禁止派生”-“保持一致”是最严格的一种,除了要署名,还不许用户商业用户,不得制作派生作品,并且在分发、转载这份作品的同时,必须使用相通的版权协议

[20/04/2006 20:12:27] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
还不许用户商业用户->不许用于商业用途

[20/04/2006 20:12:40] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
必须使用相通的版权协议->必须使用相同的版权协议

[20/04/2006 20:13:34] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
创作共用协议那11个组合其实就是“署名”-“非商业用途”-“禁止派生”-“保持一致”四者的自由排列组合了。是比较灵活的方式

[20/04/2006 20:13:35] MXuan:
哦,相当地概括。我们这次翻译,是哪一种呢。

[20/04/2006 20:13:52] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
中文站的协议是“署名”-“非商业用途”

[20/04/2006 20:14:18] MXuan:
嗯,呵呵。

[20/04/2006 20:14:25] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
[Copyright 2006] 古墓丽影中文站 保留部分权利 [Some Rights Reserved]

[20/04/2006 20:14:46] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
http://creativecommons.cn/licenses/by-nc/1.0/

[20/04/2006 20:15:40] MXuan:
这个链接是……

[20/04/2006 20:15:54] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
创作共用协议的

[20/04/2006 20:16:26] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
另一种保留部分权利的是授权方式是GNU自由文档许可证

[20/04/2006 20:16:38] MXuan:
只要标上[Some Rights Reserved],就自动添加的页面?

[20/04/2006 20:16:48] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
不是,是手动加上去的

[20/04/2006 20:17:10] MXuan:
哦。GNU是指什么呢。

[20/04/2006 20:17:11] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
很多自由软件是在GNU许可证下发布的

[20/04/2006 20:18:06] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
还有维基百科用的也是GNU许可证制度

[20/04/2006 20:18:29] MXuan:
维基在大陆看不了了:(

[20/04/2006 20:19:01] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
这个许可证我不是很熟,大致除了署名,没有其他限制,跟创作共用的“署名”组合有点像,但是稍微严格一点

[20/04/2006 20:20:03] MXuan:
我是用快照功能才能间接找一些维基上的资料,比如这一次。

[20/04/2006 20:20:23] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
我觉得维基中文上有些东西不是很好

[20/04/2006 20:20:36] TombCrow @ 古墓丽影中文站:
有些误导性信息和错误信息

[20/04/2006 20:21:13] MXuan:
哦?也许是我扫的东西太中性了,我以前都不知道。