古墓丽影7主题曲与《阿莲·都伊》

根据古墓丽影中文站网友 TOMBVIP 提供的消息,《古墓丽影:传说》的主题曲(Main Theme)借鉴了《阿莲-都伊》(AILEIN DUINN),歌词也是取自这首民谣。

《阿莲-都伊》是纪念水手 Ailean Moireasdan (“Alan Morrison”) 的挽歌,用苏格兰盖尔语写成。1788 年(一说1786年),Ailean 踏上航程准备与未婚妻完婚,但在海上遭遇风暴而死。他的未婚妻 Annag Chaimbeul (“Annie Campbell”) 为失去的爱人谱写了这首挽歌。

Annag 本人在写成这首歌几个月后即追随未婚夫而去,应和了歌曲中反复吟唱的“我愿随你而去”。

原版歌词

Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g'éirigh

Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat

Ma 's'en cluasag dhuit a ghaineamh
Ma 'se leabaidh dhut an gheamainn

Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat

Ma 's en t-iasg do choinlean geala
Ma 's e na ròin do luchd-faire

Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat

Dh'òlainn deoch ge boil le càch e
De dh'fhuil do choim 's tu 'n déidh do bhathadh

Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat

英译本

How sorrowful I am
Early in the morning rising

Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

If your pillow is the sand
If your bed is the seaweed

Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

If the fish are your bright candles
If the seals are your watchmen

Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

I'd drink, though all abhor it
Of your heart's blood after your drowning

Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you

以上歌词转载自www.songwords.net

《传说》中的唱词

在TRL主题曲中,只唱出了
Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g'éirigh

这两句……

中译:
我是多么的悲伤,早在晨幕升起时……

至于主题曲中的唱词等如何实现,可以参考托尔斯·布朗·弗尔曼(Troels Brun Folmann)页面